APE : alerte générale sur les emplois à La Réunion, résultat de l’aliénation
9 juin, parRisque d’anéantissement des emplois liés à la production de richesses à La Réunion
7 octobre 2009

Depuis jeudi, le Maloya fait partie du Patrimoine mondial de l’Humanité. Mais pourquoi cette pratique réunionnaise s’appelle-t-elle Maloya ? Explications du linguiste Honoré Rabesahala.
« Deux mots malgaches peuvent être les radicaux du terme maloya :
1) "Maloy aho", qui se prononce exactement "maloya" est une forme ancienne de "maloiloy" signifiant "j’ai la nausée". Cela exprime le mal-être et le besoin viscéral de le sortir, de l’exprimer.
2) La deuxième forme potentielle est "malahelo aho" : "je suis triste, j’ai le blues".
Le sémantisme des deux formes se recoupe, mais j’accorde une nette préférence à la première, plus évidente et plus convaincante linguistiquement. Il s’agit bel et bien d’un signifié correspondant à une situation à la fois psychologique et physiologique ayant été générée par une pression, une oppression. Situation tellement inconfortable qu’elle suscite une réaction instinctive de rejet exprimée par ce chant et cette danse profondément libérateurs.
- Le maloya, chant et danse incantatoires venant sourdre du plus profond de l’être (dans l’âme et dans la chair à la fois) porte en lui-même à la fois une réaction de survie et de désir d’affirmer une humanité pour l’heure bafouée, foulée aux pieds.
- Face à la violence de la société de plantation, le maloya originel de l’esclave s’exprime sur le plan artistique et musical lui aussi de façon forte, violente et mélancolique à la fois : dans les paroles, dans les gestes, dans les mouvements et les danses qui se rapprochent des transes, dans les rythmes et les sonorités obsédantes. Revêtu de mystère, de mythe, de magie, pour avoir plus de force et plus de portée encore. Comme un défi lancé très fort, comme le cri provenant des tripes de celui qui n’a plus grand-chose à perdre, comme le dernier rempart du condamné. »
Risque d’anéantissement des emplois liés à la production de richesses à La Réunion
Mézami mi rapèl lo tan nou téi koné fé gran-gran lopérassion : kissoi bann miltiplikassion plizyèr shif, kissoi bann divizion, kissoi mèm lo (…)
L’ouverture aux services de l’Accord de partenariat économique (APE) entre l’Union européenne, les Comores, Madagascar, Maurice et les Seychelles (…)
In kozman pou la rout
Communiqué officiel du 40e Conseil des ministres de la COI
Qui a dit que le peuple réunionnais était condamné à subir les schémas descendants de la mondialisation marchande et à n’être que le spectateur (…)
Au lieu de reproduire la France, les Réunionnais devraient s’inspirer de Madagascar
Retour sur le séminaire organisé par la Section PCR de Saint-Denis
Conséquence de la crise et de la pénurie de logements sociaux
Condoléances du Parti Communiste Réunionnais
Face aux difficultés de trésorerie à cause des retards de paiement
À la veille de la manifestation organisée par des élus devant la préfecture