27 mars 2008
Ou lé jène, lé z’ot lé rézonab déza ; inn-dé an parmi nana koko fromaz avèk in réstan la plime d’issu d’la-ba. Banna i koz épi ou, i fodra ou i fé : ou lé proféssèr-lékol, épi dann out klass, bann marmay na poin in bon nivo : gran-gran marmay i koné près pa lir. Bann moun-la lé la l’apré koz déssi lalfabétizasion, in plan la rézion, lo départman épi lo l’éta la fé.
Banna i koz, i koz, i koz mèm, épi lo jène proféssèr lékol i ékout : in vré sobatkozé rant bann moun k’i koné. Solman, plis i koz, plis li lé trakassé. Oté, lé ga ! Tout pou lo fransé, arien pou lo kréol ! Lo jène proféssèr i konpran pa sa : lankodaz an fransé, lo kozé fransé, lanvironman déor, la kiltir déor. Pé sfèr banna la tronpé ? La tète in moun i gingn pa anpar tout sa an mèm tan.
Momandoné, li an apèrsoi banna i koz moin konmsi lèr pou zot alé l’arivé. Alor, li tante in késtion. « Pardon-éskiz », li di, lo pti proféssèr l’ékol, « akoz i sèy pa fé lalfabétizasion an kréol ? ». Oté, baba, banna la glas ali in kou épi la di : « Méssié, issi, nou sé demoun sérié ! ».
Ala mon zistoir ! mi vann azot konm moin l’ashté avèk demoun sérié, biensir !
Justin
© Copyright 5 mai 1944-2012 Témoignages | Tous droits réservés.
Reproduction, even partial, of the contents of pages on this site without prior consent is strictly prohibited (short citations are permitted by French law for comments and criticism, as they are strictly concurrent, and are specified the original author and the Internet link to the source page).