4 novanm 2008
Moin na in dalon té apré rakont amoin kossa son lantrepriz i rod fé avèk li. I paré, tou lé zour, shak jour, son shèf d’ékip lé déyèr son do, pou di ali, i fo fé si, i fo fé la, i fo fé pli vit, i fo pran plis lo soin... Alor la nuit, li gingn pi somèy. Li di, dann son kèr, li la zamé vi dmoun vèy ali konm délé déssi l’fé dann travay. Kontrèr, li lavé la shans travay an konfians. Li té i gingn son soso épi li té bien kontan fé son boul... Té près in plézir pou li, mèm si travay tazantan lé pa fasil épi lo kor, nout tout i koné, la pa in mashine.
Na poin lontan, la sokrétèz lantrepriz, la mèm di ali, pou dmoun son laz, l’assédic i pran par, épi i pèrd près pa larzan. Li la pa di arien akoz in sokrétèz sé lo mèrl lo patron : son filé lé tayé pou sa... Pou di lo travayèr sak lo patron i vé k’li di... kékshoz konm in port-voi... Poitan mon dalon nana in pti pé plis sinkantkatran. Li marsh déssi sinkant sink. Sé dir si li nana le tan pou mazine la retrèt !
Mé, ala k’li antann bann dépité la droit i sort désid, in moun i pé travay ziska soisann-dizan, si li vé. Mon dalon i konpran pi arien. Sinkant é kèk ou lé tro vié ! Soisant é kèk ou lé anko zènn. Oté ! Asé fé pran anou blan pou noir, po d’shanm pou pla kouvèr, makaroni pou la bouzi, la pat piman pou dantifris. Sir ! Nana in pyèz la-dan : zordi, si ou i vé ! Demin, mèm si ou i vé pa !
Justin
© Copyright 5 mai 1944-2012 Témoignages | Tous droits réservés.
Reproduction, even partial, of the contents of pages on this site without prior consent is strictly prohibited (short citations are permitted by French law for comments and criticism, as they are strictly concurrent, and are specified the original author and the Internet link to the source page).