Ankor in foi lo kréol rényoné sé in lang

4 avril 2018, sanm Justin

Matant Zélida la ékrir Justin :

Mon shèr nové, mon spès salté, rouj-de-fon dovan l’étèrnité, zordi mi arparl aou nout patoi kréol é sé pou dir aou in patoi sé in patoi sirman pa in lang, mèm si in zour bann rouj-de-fon la désid nout patoi sé in lang. Mi di sa épi mi rodi pars afors di sa moin lé sir la vérité va manifèsté é dann l’intéré bann kréol La Rényon. L’intéré ? Oui nout l’intéré sé lo fransé, in poin sé tou, pa in patoi néna solman dé grinn moun i konpran sa dsi la tèr. Tok ! Pran sa pou toi !

Justin la fé pou répons :

Mon vyé matant i koz toultan la boush rouvèr, mi koné ou i rézone konm ou i rézone mé sa i vé pa dir forséman ou néna rézon. Zistoman, figir aou, mi sort lir in l’intèrvieww Dev virasamy la done in zournal moris i apèl l’ésprèss. Dev, sa in moun bien koni é par bann morisien épi par bann moun La Rényon pars li ékri in bonpé é li la désid sakrifyé son vi pou lo kréol morisien. Mi pans sa la pa anrishi ali, mé li la défann l’onèr : la syène pou komansé, épi l’onèr kréol morisien épi ankor l’onèr lo pèp morisien. Donk in zour, li sava fé son zétid la lang bann fransé épi la lang bann z’anglé. In gran profésèr i domann ali koman zot i kominik an famiy. Li la i réponn lo gran profésèr : « An famiy i parl in patoi i apèl lo morisien ». Lo profésèr la réponn ali jenn om, lo morisien la pa in patoi mé in lang… Dopi zour-la li la désid vanj pou lo lang kréol morisien tout son vi. Konm pou lo kréol morisien, kréol rényoné sé in lang é sak i di lo kontrèr lé dann l’érèr. Tok ! Pran sa pou ou matant !

*In pé va dir pou kosa mi di pa séin bèl lang ? Pars, d’apré sak mi oi, sak mi antan é sak mi di moin mèm, in lang i pé z’ète bèl dann la boush in moun i koz ali bien, mé li pé z’ète byèg sansa naz dann la boush in moun i koz pa li bien konm k’i fo.

Padport

Signaler un contenu

Inn modékri, inn ti lavi, inn komantèr ?


Témoignages - 80e année


+ Lus