Kossa k’zot i diré dsa ?
Aprann noute lang kréol rényoné pou bien konète noute lang kréol rényoné !
18 novanm, sanm
Mézami mwin la viv dann in tan la guèr pou la lang lété sèryé é ni pé dir li téi bate son plin… Noute lang l’avé son bann zami bien fyèr noute kréolité, l’avé son bann zènmi, l’avé galman son bann fo zami konm mi di souvan défoi… mi apèl fozami in moune i di la boush an kèr li lé pou lo kréol é boudikonte, li pass son tan pou abèss noute lang, son rol dann noute kiltir épi son bann prodikssion kiltirèl, son kapassité kognitiv — donk son kapasité pou aprann anou dé shoz dann noute lang.
Mézami, kan bann militan io amenn in konba pou mète in koz anlèr… Kan nou téi amenn lo konba pou mète noute lang anlèr, sirtou kan i amenn in konba passifik, i fo ni rode toute zarguiman pou fé valoir noute lang, pou mète ali anlèr. Antanssion mi sava pa prézante in défanss é ilistrassion noute lang mé i ariv anou souvan défoi mète lo zènmi noute lang rényonèz dann son kontradikssion. Sé konmsa ké l’ariv anou d’dir lo méyèr shomin pou aprann lo franssé sé pass par la route noute lang kréol rényoné. Mézami alala in poinnvizé mi partaz mé zamé o gran zamé mwin la di lo kréol rényoné i doi sèrv marsh pyé pou lo franssé.
An kontrèr an tan ké partizan lo bi-linguisme, i ariv amwin d’dir : alon aprann kréol, pou myé konète lo kréol é tanmyé si sa i ansèrv bann marmaye pou zot konéssans lo franssé. Donk pou bien fé konprann amwin : bien aprann la lang kréol pou bien konète la lang kréol épi bien aprann lo franssé pou bien konète lo franssé… San ké inn i ansèrv marsh-pyé pou l’ote… Apré sa mi ashèv dir pars lé myé an dizan.
Rante lo dë lang i doi ansèrv pou noute bilinguism mi profèr lalang kréol rényoné pars sa sé in n’afèr noute pèp la fé, mé biensir mi krash pa dsi lo franssé.
A bon antandèr salu !
Justin