Kont l’amontraz la lang kréol : Dizon in pé la tyé kouyon pou pran son plas !

26 zanvié 2012, sanm Justin

Matant Zélida la ékrir Justin :
Mon shèr nové, mon spès salté,
Mi sort antann dann radyo, koméla, i amontr kréol dan l’ékol. Koman bann rouj-de-fon la nyabou intoksik l’édikasyon nasyonal konmsa don ? L’avé arienk zot sansa bann moun zoté té kapab fé prann po d’shanm pou pla kouvèr té i anparl z’afèr konmsa. Poitan, afèr aprann kréol kan ou lé né la-dan, kan ou i antann sa dépi dann vant out momon, kan ou i koné koz sa par kèr. Alé, lès kréol la kaz, épi kan ou i sort trap out fransé, amèn avèk ou. L’ékol sé l’ékol fransé, donkalor i fo i fé sa an fransé. Sirtou transform pa la lang fransé an lang étranzé. Sé in moun nana l’amour pou son lang kréol ki di aou sa ; Tok ! Pran sa pou toi !

Justin la fé pou répons :
Mon vyé matant k’i koz touzour la boush rouvèr,
Si tout bann z’amouré lété konm ou la, mi plin la pèrsone lé émé, pars sa ankor in manyèr pou fé karsèr aou dann in rédui, pou k’i lès pa ou la kapasité pou dépliy out zèl, pou an avoir in pé l’épanouisman... Pou lo rès, bann Shinoi i koz shinoi, zot lé né la-dan, zot i antann sa dépi dann vant zot momon, i parl sa par kèr... alor, pou kosa zot i aprann shinoi dan l’ékol ? Parèy pou demoun nana zot lang matèrnèl, sof lakèl... alor, pou kosa zot i sava l’ékol pou aprann ankor zot lang matèrnèl ? Pétèt pars la lang, sa in moiyin pou instrui aou, aprann lir, aprann ékrir, pou aprann in ta z’afèr, pou bien rant dann out kiltir. Mi di pétèt, pars sanm pou moin ou in pé i oi pa lé shoz konmsa...Tanka transform fransé an lang moun étranj si i amontr kréol, san mantir, promyé foi, mi antann in çoneri san sédiy konmsa. La ou la bat la syans, ou la kaziman tyé kouyon pou prann son plas ; Tok ! Pran sa pou ou !

 Justin 


Signaler un contenu

Inn modékri, inn ti lavi, inn komantèr ?


Témoignages - 80e année


+ Lus