Le parcours initiatique d’un kréolèr

De “Zamal Game” à “Dékolonant pa nou”

31 mai 2006

Fonnkézèr, kréolèr, les mots ne sont pas connus partout. Construits sur fonnkèr (poème ou chant) et sur kréol, ces mots riment avec conscient, militant, acteur de cette réappropriation. Comment entre-t-on en créolie kamarad Teddy Iafare Gangama ?

Teddy Iafare Gangama a grandi entre le Moufia et l’Éperon. Il a 31 ans. Il entre en écriture. Guide touristique pendant une dizaine d’années, écrire est pour lui "une suite logique : avan moin té amont La Rénion, astèr mi koz si la rénion de La Réunion". La première porte vers l’écriture s’est ouverte avec la venue de sa fille. Père au foyer, pendant qu’elle, dort il écrit.

Étudiant

Deuxième porte : la lisans kréol. Teddy renoue avec les études et y trouve un double intérêt puisqu’il apprend énormément sur la culture créole réunionnaise : "la aminn amoin rouv lo zié, pran konsians nout litératir. Avan moin té voi ankor la lang zis kom in kozé. Moin la dékouv nout litératir, lantouraz Ziskakan anparmi". La Licence, un détonateur à partir duquel "moin la komans rant dann ron kabar fonnkèr. Kabar 20 désanm, moin la vréman rant dodan". Cette année-là, Teddy est en Licence d’ethnologie, son travail de mémoire porte sur la place de la femme dans le maloya.

Militant associatif

Dans le même temps, l’étudiant s’investit dans le monde associatif, travaille à l’Association sportive et culturelle de l’Université de La Réunion avec qui il met en place la première Semaine créole sur le campus, organise des kabar fonnkèr au regretté Escobar ou à La Plaine des Palmistes. Il est responsable de la revue “Nout Lang” avec Mèt Ansanm, membre de l’association Tikouti qui conçoit du matériel pédagogique pour l’enseignement du créole.

Kréolèr

Teddy écrit. Un roman “Zamal Game”, adapté au théâtre, joué 4 mois à la salle Canter. Il rencontre le monde du théâtre réunionnais. Il écrit encore “Dékolonant pa nou” dont l’idée est née en décembre 2005. "C’était en plein battage médiatique sur l’article 4 prônant les bienfaits de la colonisation. Dans le même temps, il y avait les problèmes des banlieux, les émeutes. Tout cela a alimenté mon écriture", nous confie-t-il. Voilà comment, sur une base de fonnkèr, il prend à contre-pied l’article 4 : "navé dé bienfé, pa sat zot i pans : linité, la lang, nout bann tradision". Un monologue polyphonique qui tourne autour des thèmes obsédants du crime contre l’humanité, du transfert de population, Creuse ou esclavage, faut-il parler de déportation ?

F. L.

“Dékolonant pa nou”, reprise le premier juillet au Port au Centre de l’Image et le 8 et le 9 juillet à Chateau Morange.


Antrokoz èk Teddy Iafare Gangama

Kosa ou la émé dann téat sé dérnié tan ?

- “Cahier d’un retour au pays natal” d’Aimé Césaire interprété par Jacques Martial et “Lo” de Kossi Efoui.

Kosa ou pans lo téat La Rénion ?

- Moin nana bonpé késtion si téat La Réunion, si son koté “professionnalisant”. Moin la parti bann zourné otour lo téat, mé na poin la plas pou lo téat amateur. Mi trouv pas tèlman d’répons. “Dékolonant” lété èk in lékip lé pa profésionèl.

Kosa i inkièt aou dann tan koméla ?

- L’eau, l’écologie, l’air, l’environnement, le bruit, la pollution sonore, les déchets, les papiers. Il faut qu’on trouve une solution.

Kosa ou pans lo liv La Rénion ?

- Mi trouv laktivité litérèr i rès tro souvan dérièr. Lé dir zordi ankor, pou fé sort in tèks an kréol, pou trouv in léditèr, pou fé konèt mon travay.

Épisa ?

- Moin na in prozé, sé de propoz in léspas, in foi par moi, pou fé dékouv bann group la mïzik aou, in nouvo lékritir aou, in nouvo piès aou, in spéktak, tousala. Mon lintansion sé de done la parol bann zartis lé pa tro konï é i rod in plas pou invit bann profésionèl, rankont in pïblik...
Ékri amoin si [email protected]


Lir in bout

Silence d’exploitation

Monïmentaliz !
Sar touzour in prëmié dëbï
Fé magazine istorik dann télé an fransé, bien apropté
Fé dokïmantèr touristik, va vann nout lotantisité

Sar touzour in prëmié débi d’vérité
20 désanm, in dat komémorasion labolision
Respé po bann zesklav bitasion é po sak l’a parti maron.

Boush nout zië sanm in sanblan d’fèt la liberté
Sëlman rekoné pa, di pa
Éfas sak l’a vréman espasé
Obli sak l’a vréman espasé

Extrait de “Kozmandkër mon kozmandkër”


Signaler un contenu

Un message, un commentaire ?


Témoignages - 80e année


+ Lus