L’UDIR publie Honoré

Les Zëdmo créoles en langue française

27 octobre 2004

Pour que perdure la devinette créole, l’Union pour la défense de l’identité réunionnaise publie la traduction de “Zëdmo yèr ék zordi”.

Kosa in soz ? Lérk lï koz sanm moin, mi antan pa ék mon zorèy, mé ék mon zïé. En français : Quand il me parle je ne l’entends pas avec mes oreilles mais avec mes yeux. Réponse : c’est le livre.

L’Union pour la défense de l’identité réunionnaise (UDIR) présente un nouveau recueil de devinettes créoles, signé Daniel Honoré. Un recueil qui est la traduction de “Zëdmo yèr ék zordï” sorti en 2003.
Dès la première édition, en créole, l’auteur de ce dictionnaire de jeux de mots précisait sa volonté : "Notre souhait, en mettant sur le marché un nouveau dictionnaire de devinettes réunionnaises, (est) de profiter des conditions nouvellement créées ces temps-ci dans l’Éducation nationale (option langue et culture régionales - CAPES Créole...) pour justement solliciter davantage l’intérêt des enseignants envers cet aspect de notre culture. Nous pensons qu’il est bon de saisir toutes les occasions d’ouvrir l’esprit de nos élèves et en même temps de les réconcilier avec l’héritage culturel et l’histoire de notre île".

Les jeunes séduits par ces tik-tak

Pour que perdure la devinette créole, joute orale jadis davantage répandue, et pour partager la sagacité réunionnaise et son humour parfois gros doigt, l’auteur et la maison d’édition proposent cette traduction française. L’intégralité des devinettes s’y retrouve, parfois pas à la même page, différence d’alphabet et de graphie oblige. Ainsi Zangui n’est plus classé dans Z, mais dans A comme anguille. Seule cette redistribution varie. Le second livre est donc un passeport pour le premier.

Daniel Honoré estime à l’occasion de cette nouvelle publication dédiée aux Zëdmo qu’il faut "continuer ce que nos pères ont commencé et prendre en considération des objets nouveaux, des situations nouvelles pour inventer des devinettes classiques et faire des propositions sans prétentions".
Car si l’on peut solliciter la mémoire pour retrouver des jeux de mots, il est conseillé d’exercer son intelligence à en imaginer de nouveaux. L’auteur souhaite en particulier voir les jeunes, séduit par ces tik-tak lors des interventions en milieu scolaire, s’emparer de ce concept pour questionner notre monde et faire vivre la langue au rythme de la modernité.

Eiffel


Signaler un contenu

Un message, un commentaire ?


Témoignages - 80e année


+ Lus