Économie réunionnaise : le calme avant la tempête
6 juin, parIEDOM : « Un premier trimestre favorable avant l’impact de la crise au Moyen-Orient »
Inndé Tiktak, selon “Le créole réunionnais de poche” de Gillette Staudacher-Valliamée
30 zwin 2006

L’orthographe vous aide à ne pas confondre 3 petits mots (la, là, lâ) qui se prononcent de la même façon, mais n’ont pas le même sens. La, là, lâ sont, comme “sa”, des unités grammaticales fréquentes en créole réunionnais. Faites attention car elles ont des valeurs spécifiques différentes de certains emplois du français populaire “ça” et “là”.
Si vous montrez du doigt une voiture, vous utiliserez le démonstratif là, qui se place en créole après le non. Exemple : loto-là, madam-là, liv-là.
Là sert aussi un adverbe de lieu. Exemple : "Mi mèt mon malèt là, terlà" (je dépose ma valise là, tout près).
La sert à marquer la valeur accomplie du verbe (correspond au passé composé en français) Exemple : Kosa la arivé ?
Lâ sert à marquer la fin d’une phrase. Il se combine souvent avec le pronom personnel, qu’il reprend. Le créole aime bien terminer ses phrases par ce petit mot. Exemple : "mi amiz pa, moin-lâ" (je n’en ai pas pour longtemps, tu sais).
Lexique, selon le “Dictionnaire d’expressions créoles - semi-lo-mo” de Daniel Honoré, aux éditions UDIR
Ansoré - adj : victime d’un charme, d’un sort. Li lé ansoré : Il est victime d’un charme.
Anvizaz (é) - vb : dévisager. Mi giny pi anvizaz ali : Je ne peux plus lui faire face, le regarder les yeux dans les yeux.
Lèrk li rant, toulmoun i anvizaz ali : lorsqu’il rentre, tout le monde le dévisage.
Apostrof (é) - vb : agresser verbalement. Toultan li apostrof amoin : tout le temps il m’agresse (en paroles).
Asiz, asir - vb : Asiz in kou, té ! assieds-toi un instant ! Reposons-nous un peu !
Asiz samèn li koné : il ne fait rien. Rester assis, c’est tout ce qu’il sait faire. Koméla, mi asiz : je suis à la retraite. Je suis chômeur.
Asiz dann posh in moun : faire payer des tournées à quelqu’un sans lui rendre la pareille, soutirer de l’argent à quelqu’un.
Si ou manz pa, asiz a koté : si le repas ne te plaît pas, tant pis pour toi.
Sa in moun i giny pa asiz : c’est quelqu’un qui a besoin de travailler tout le temps.
Li va tonm asiz si son boi-d-ki : il va en rester baba.
Asiz an ti po-d-bèr : assis sur les talons, les jointes sous les jarrets.
Asiz an touk-touk : assis sur les talons, les bras croisés sur les genoux. On dit aussi Asiz an toung-toung.
Asiz karté : assis les jambes écartées (de façon impudique pour les femmes).
Son figir i asiz : son visage trahit sa déception, sa douleur...
Asiz kat pat : s’asseoir sur les talons.
Fanm-là va asiz dan son larzan : cette femme va le ruiner.
IEDOM : « Un premier trimestre favorable avant l’impact de la crise au Moyen-Orient »
Mézami pou sak la viv lontan dann nout péi La Rényon-dizon pou sak la konète la loi disnèf mars 1946 kan l’arivé, zot téi panss sirman la fain (…)
Plusieurs millions de personnes supplémentaires en insécurité alimentaire
Vote unanime d’une loi à l’Assemblée nationale à Paris
IEDOM : « Un premier trimestre favorable avant l’impact de la crise au Moyen-Orient » Économie réunionnaise : le calme avant la tempête Kansa (…)
Rapport sur les riches publié par l’Observatoire des inégalités
Au lieu de reproduire la France, les Réunionnais devraient s’inspirer de Madagascar
Retour sur le séminaire organisé par la Section PCR de Saint-Denis
Conséquence de la crise et de la pénurie de logements sociaux
Condoléances du Parti Communiste Réunionnais
Face aux difficultés de trésorerie à cause des retards de paiement
À la veille de la manifestation organisée par des élus devant la préfecture