Témoignages - Journal fondé le 5 mai 1944
par le Dr Raymond Vergès

Cliquez et soutenez la candidature des Chagossiens au Prix Nobel de la Paix

Accueil > Développement > Education-Formation

Licence de lettres spécialité : créole

Rentrée universitaire

lundi 8 septembre 2008


Quelles sont les filières offertes en Langues et Cultures Régionales ? Quelle est la place de l’Option Créole dans l’université de La Réunion ? Pour cette nouvelle entrée universitaire l’offre commence en deuxième année à la faculté des lettres et sciences humaines.


Les étudiants de lettres en deuxième année (L2) peuvent suivre deux semestres de Langues et Cultures régionales, une option mineure existe en Licence de Lettres à côté de la licence Créole et des masters de créolistique.
La nouveauté de la rentrée c’est la création d’une unité d ’enseignement pré-professionnel, la discipline est intitulée : “Langue et culture créoles dans la formation des enseignants”.

L’enseignement bilingue : nouveauté

Cet enseignement porte un regard sur le système scolaire et interroge en particulier la didactique bilingue (français/créole) à La Réunion.
Quelques usages de l’élève réunionnais seront analysés comme espace de négociation des deux langues chez ce locuteur. La formation définit les savoirs formels et les objectifs du maître pour l’enseignement de la langue au plan phonologique, prosodique, syntaxique et sémantique. L’évaluation du contrôle continu prendra une double forme : un devoir sur table en temps limité et un travail à la maison.

A la découverte des univers créoles

Les étudiants de lettres et sciences humaines peuvent suivre une option Mineure, au premier semestre il s’agit de “Créole : Initiation aux langues et Sociétés créoles” et au second semestre : “Créole : langue et civilisations dans les sociétés créoles”.
Les enseignants F. Prudent et G. Staudacher indiquent que « l’étudiant partira à la découverte des terrains créoles en découvrant le processus de la créolisation rapporté à la diversité des langues du monde. Présentation sera faite de la géographie des principales zones créoles (Caraïbes, Océan Indien) et des problématiques de la classification à partir des “bases lexicales” française, anglaise et portugaise ».

Historique anthropologique, historique

Le deuxième semestre est un approfondissement de l’étude des Langues et Sociétés créoles. La présentation de la créolistique réunionnaise privilégie la dimension historique (esclavage et colonisation), anthropologique (contact et syncrétisme culturels) et linguistique (comment fonctionne une langue à partir d’une base lexicale coloniale et d’une grammaire originale.

Mention Langue et Culture Régionales

La licence de Lettres et Sciences Humaines option Langue et Culture Régionales, plus communément appelée Licence Créole, existe aussi à part entière. En voici, rapidement présenté, le contenu.

Les concepts clés

Du côté de la linguistique, les unités d’enseignement visent à faire acquérir les concepts-clé de la créolistique, d’étudier les langues en contact, la pidginisation et la créolisation. Il s’agit de découvrir les méthodes de la lexicologie appliquées au créole réunionnais et de se demander comment fabriquer un dictionnaire à La Réunion. La découverte de la morphologie et de la syntaxe appliquée au créole réunionnais amène à en étudier la phrase, et ses constituants : le groupe nominal... le groupe verbal...

Les mondes créoles

Au niveau de la littérature et des cultures créoles des Mascareignes les cours permettent de connaître le corpus littéraire réunionnais en créole, de questionner la tradition orale et les littératures écrites de La Réunion. Les méthodes de l’anthropologie sont appliquées au terrain des Mascareignes.

Dissertation créole et traduction

Quels sont les normes et les usages ? Au-delà de la question des graphies, comment améliorer les compétences pratiques écrites ? Car il s’agit bien d’une licence et il faut bien un peu de méthodologie de la dissertation (ainsi que de la traduction) pour aiguiller ce chemin.
La Licence propose également un enseignement “Littératures et cultures créoles comparées” qui s’intéresses aux sociétés créoles dans le monde, ainsi le thème du conte traditionnel est analysé à travers les territoires créoles, idem pour la fable, la poésie le roman....
Si on ajoute le cours de langue étrangère, généralement l’anglais, la boucle est bouclée.

Francky Lauret


Un message, un commentaire ?

signaler contenu


Facebook Twitter Linkedin Google plus