L’aventure des BD en kréol continue

Spirou sanm Tintin i koz kréol rényoné

Parmi les deux nouveaux “”Tintin traduits en créole, “Le krab la pinss an or” remonte aux débuts du journaliste en culotte de golf et à sa rencontre avec le capitaine Sounouk (comprenez le capitaine Haddock) tandis que “Vol 714 pou Sydney”, publié en 1968, est sans doute celui qui va le plus loin en science-fiction. Les “Spirou”, de leur côté, n’avaient encore jamais été traduits en créole. Ils s’adressent à un public a priori plus jeune que les “Tintin”, selon l’éditeur Eric Robin. (…)

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par les responsables.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.